1 00:00:01,700 --> 00:00:03,700 Film Studio 'Soyuzmultfilm' Production, Moscow 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,270 Little Masha and the Bear based on a play by Georgiy Landau 3 00:00:11,450 --> 00:00:14,450 Director - R. Kachanov Animator - N. Serebryakov 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,800 Cameraman - N. Grinberg Music by N. Budashkin 5 00:00:19,570 --> 00:00:22,570 Script editor - B. Voronov Sound by G. Martynyuk 6 00:00:24,020 --> 00:00:27,020 Director's Assistant - V. Shilobreyev Montage - V. Gokke 7 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 Animators-puppeteers: V. Shilobreyev, O. Safronov, Ya. Volskaya 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,800 Voices: M. Korabelnikova, A. Papanov, V. Ratomskiy, A. Panova 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,390 Puppets and decorations made by P. Lesin O. Masainov, P. Gusev, G. Lyutinskiy 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,140 V. Lalashnikova, G. Gettenger, V. Alisov O. Pliutsinskaya, V. Cherkinskaya, 11 00:00:40,390 --> 00:00:41,890 A. Filasov under the supervision of R. Gurov 12 00:00:42,140 --> 00:00:43,830 Executive producer - N. Bitman 13 00:00:56,130 --> 00:00:58,100 In a clearing in the woods 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,030 stood a hut. 15 00:01:00,350 --> 00:01:04,070 In the hut lived a grandpa and a grandma 16 00:01:04,590 --> 00:01:08,110 They had a granddaughter, little Masha 17 00:01:15,890 --> 00:01:17,890 Hey, Grandpa! 18 00:01:19,020 --> 00:01:22,870 - What do you want? - Take care not to cut your finger. 19 00:01:23,280 --> 00:01:25,770 Brandishing that axe in your old age... 20 00:01:25,810 --> 00:01:29,620 I won't. And you better cook some noodles 21 00:01:30,150 --> 00:01:33,030 with - umm... yumm... mushrooms. 22 00:01:33,410 --> 00:01:35,670 Well, you'll have to do without mushooms 23 00:01:37,220 --> 00:01:38,670 Why is that? 24 00:01:38,850 --> 00:01:40,350 There aren't any... 25 00:01:40,600 --> 00:01:43,220 Oh-oh-oh... Fine goings-on... 26 00:01:43,590 --> 00:01:47,510 Well, don't get upset, Grandpa. There will be some in the evening. 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,290 Little Masha will go to the wood and gather some. 28 00:01:51,090 --> 00:01:52,950 I'm on my way! 29 00:01:53,200 --> 00:01:56,030 Oh, I'll get you such wonderful mushrooms! 30 00:01:56,130 --> 00:01:57,630 The best ones there are! 31 00:01:57,670 --> 00:01:59,170 Be still, I tell you! 32 00:02:02,150 --> 00:02:03,670 And, well... 33 00:02:05,660 --> 00:02:07,890 Keep up with your friends! 34 00:02:08,080 --> 00:02:11,450 There are wolves in the wood, there is a bear there too. 35 00:02:16,110 --> 00:02:18,610 I won't go astray, Grandpa! 36 00:02:25,210 --> 00:02:28,650 Yoo-hoo, little Masha! 37 00:02:36,300 --> 00:02:38,760 Yoo-hoo, little Masha! 38 00:02:58,610 --> 00:03:00,770 Yoo-hoo! 39 00:03:04,270 --> 00:03:06,520 Yoo-hoo! 40 00:03:07,610 --> 00:03:09,890 Yoo-hoo! 41 00:04:02,810 --> 00:04:04,810 A hut! 42 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 What is that? 43 00:05:57,680 --> 00:06:01,300 It smells like a human being! 44 00:06:02,630 --> 00:06:05,110 Well-well, my dear guest 45 00:06:19,260 --> 00:06:21,640 A girl 46 00:06:22,170 --> 00:06:24,560 What a pretty girl! 47 00:06:26,070 --> 00:06:28,470 Oh, she'll look after me and my house! 48 00:06:28,610 --> 00:06:32,280 She'll bake me pies and mend my things 49 00:06:39,110 --> 00:06:41,110 What's wrong? 50 00:06:41,720 --> 00:06:44,090 Bear... I'm scared... 51 00:06:44,630 --> 00:06:47,130 You'll eat me! 52 00:06:48,460 --> 00:06:51,720 Look, a doll! Here, you can play with it. 53 00:06:56,640 --> 00:06:59,510 I'm scared. You'll eat me. 54 00:06:59,540 --> 00:07:01,490 Oh, stop repeating this! 55 00:07:01,760 --> 00:07:05,180 Far from that! I won't eat even a little fly... 56 00:07:05,690 --> 00:07:10,550 Maybe just sometimes a little bee, accidentally, with honey 57 00:07:11,340 --> 00:07:15,540 Oh, I'm talking about honey while this kid is hungry and thirsty! 58 00:07:22,840 --> 00:07:25,230 Eat some honey 59 00:07:26,840 --> 00:07:28,950 Thank you 60 00:07:39,350 --> 00:07:40,850 Who is it for? 61 00:07:41,520 --> 00:07:44,870 It's for my Grandpa and Grandma. You'll take me to them. 62 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 Home? 63 00:07:49,710 --> 00:07:53,670 No way! If your Grandpa were like me, 64 00:07:53,790 --> 00:07:56,540 lonely, but no, he's with Grandma 65 00:07:57,090 --> 00:07:59,090 He'll live happily as it is 66 00:08:00,210 --> 00:08:03,060 Oh, our Granddaughter is gone, our pretty one is gone 67 00:08:03,110 --> 00:08:05,050 I searched the whole wood again... 68 00:08:05,430 --> 00:08:07,670 Oh, woe, oh, misery... 69 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 Our little Masha has disappeared... 70 00:08:12,110 --> 00:08:14,110 We're left all alone... 71 00:08:14,610 --> 00:08:18,790 Stop crying, old woman, don't break my heart 72 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 I want to go home 73 00:09:10,360 --> 00:09:13,540 I told you, no means no 74 00:09:15,130 --> 00:09:18,060 You are taken care of. 75 00:09:18,140 --> 00:09:20,460 What else do you need? 76 00:09:20,850 --> 00:09:23,720 Grandpa and Grandma! 77 00:09:23,990 --> 00:09:26,460 We will go gather berries with you 78 00:09:26,940 --> 00:09:29,410 I'll show you places... 79 00:09:29,560 --> 00:09:31,350 There will be more berries than you can gather! 80 00:09:31,440 --> 00:09:34,490 And in the evenings I will tell you fairy tales 81 00:09:35,130 --> 00:09:37,130 I know so many fairy tales! 82 00:09:37,570 --> 00:09:40,470 I'd have written a volume this big 83 00:09:41,420 --> 00:09:44,400 if I knew how to write 84 00:09:44,510 --> 00:09:46,330 So you don't know how to write? 85 00:09:46,790 --> 00:09:48,790 Not even this little... 86 00:09:49,280 --> 00:09:51,290 If you want I'll teach you 87 00:09:51,350 --> 00:09:53,910 How to write and read? Yes, that'll be good. 88 00:09:54,650 --> 00:09:57,070 But for this I need a writing board 89 00:09:58,690 --> 00:10:01,120 This one won't do 90 00:10:01,170 --> 00:10:02,760 I need a black one 91 00:10:05,200 --> 00:10:07,890 Yes, madame, there is a black one 92 00:10:10,190 --> 00:10:12,880 - Will this one do? - Sure 93 00:10:13,170 --> 00:10:15,520 What will we write with? 94 00:10:15,690 --> 00:10:18,570 With a splinter, it's easy to draw lines with it 95 00:10:23,170 --> 00:10:30,590 B - E - A - R 96 00:10:30,690 --> 00:10:32,210 Bear 97 00:10:32,330 --> 00:10:34,880 Are you serious? Is this really me? 98 00:10:37,130 --> 00:10:41,020 Not much to look at and clumsy indeed 99 00:10:42,240 --> 00:10:46,010 Do you want me to teach you a letter A? 100 00:10:46,180 --> 00:10:49,180 Of course, why would I say no? Please, teach me. 101 00:10:54,510 --> 00:10:56,430 Don't get distracted! 102 00:10:56,540 --> 00:10:58,980 This is a capital A 103 00:10:59,380 --> 00:11:01,620 Yeah, I don't need the minor ones, 104 00:11:01,760 --> 00:11:04,040 the capital one is what I need! 105 00:11:04,960 --> 00:11:07,140 Now you try to write 106 00:11:29,050 --> 00:11:31,050 Try harder 107 00:11:33,690 --> 00:11:36,230 - Is it good now? - No, it's very bad. 108 00:11:36,450 --> 00:11:38,450 Take your place 109 00:11:45,630 --> 00:11:47,630 Ask me to do this again 110 00:11:48,520 --> 00:11:53,000 It's enough. Learn the letter A for tomorrow 111 00:11:53,660 --> 00:11:56,460 I'll learn it, I'll do my best 112 00:12:04,410 --> 00:12:07,690 It's time for me to go to get some wood 113 00:12:07,790 --> 00:12:10,180 And you be a good girl, 114 00:12:10,250 --> 00:12:12,630 don't think about running back home 115 00:12:15,360 --> 00:12:19,040 Little Masha was a smart girl, 116 00:12:19,840 --> 00:12:23,730 she understood that the bear wouldn't let her go 117 00:12:24,520 --> 00:12:27,900 so she thought of a trick 118 00:12:28,380 --> 00:12:30,380 Wait! Uncle Ted! 119 00:12:30,890 --> 00:12:33,630 I have a request for you! 120 00:12:33,670 --> 00:12:36,360 What is it, little Masha? 121 00:12:36,380 --> 00:12:38,380 I will bake some pies, 122 00:12:38,650 --> 00:12:41,230 so when you come back 123 00:12:41,350 --> 00:12:44,200 would you please take my first pies 124 00:12:44,200 --> 00:12:44,230 to Grandpa and Grandma? would you please take my first pies 125 00:12:44,230 --> 00:12:46,050 to Grandpa and Grandma? 126 00:12:46,050 --> 00:12:46,070 Well, this is an excellent idea, to Grandpa and Grandma? 127 00:12:46,070 --> 00:12:48,860 Well, this is an excellent idea, 128 00:12:49,000 --> 00:12:52,600 bake a lot of pies, the whole basket 129 00:12:52,780 --> 00:12:55,660 and I will deliver it. 130 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 I'll bake the pies 131 00:12:58,830 --> 00:13:00,590 and then... 132 00:13:01,250 --> 00:13:03,260 I'll go to gather raspberries in the wood 133 00:13:03,330 --> 00:13:07,610 Good girl! Just leave the basket in the hut 134 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 Yes, I will leave it 135 00:13:10,130 --> 00:13:14,970 But watch out, don't eat all of my pies on your way there! 136 00:13:15,940 --> 00:13:18,140 I know that you have a sweet tooth 137 00:13:18,670 --> 00:13:22,370 Yes, I have this little sin, I won't deny it 138 00:13:23,480 --> 00:13:25,980 I will climb the highest oak tree 139 00:13:26,070 --> 00:13:28,070 from which one can see everything 140 00:13:28,660 --> 00:13:30,660 and I'll watch you! 141 00:13:32,510 --> 00:13:35,460 Oh, what an idea! 142 00:13:36,680 --> 00:13:40,620 See you, little Masha! 143 00:13:41,250 --> 00:13:43,980 See you, Uncle Ted! 144 00:14:42,770 --> 00:14:44,770 Hey, little Masha! 145 00:14:48,690 --> 00:14:50,690 Little Masha! 146 00:14:51,590 --> 00:14:53,590 Little Masha! 147 00:15:11,590 --> 00:15:14,200 Oh, it smells so good! 148 00:15:14,670 --> 00:15:17,420 Just a little one, no-one will notice 149 00:15:18,060 --> 00:15:20,740 I sit up high and see you well 150 00:15:20,860 --> 00:15:23,910 Don't you sit on that stump, don't you eat any pie! 151 00:15:29,930 --> 00:15:31,930 Wow! What a girl! 152 00:15:32,090 --> 00:15:34,620 She really did climb that oak! 153 00:15:45,720 --> 00:15:47,950 Just a little one, no-one will notice 154 00:15:48,960 --> 00:15:52,010 I sit up high and see you well 155 00:15:52,130 --> 00:15:55,320 Don't you sit on that stump, don't you eat any pie! 156 00:16:24,280 --> 00:16:26,280 Good afternoon 157 00:16:26,770 --> 00:16:29,830 Are you Masha's Grandpa and Grandma? 158 00:16:30,540 --> 00:16:33,400 Yes, we are her Grandpa and Grandma 159 00:16:33,470 --> 00:16:36,200 Your Granddaughter is in good health 160 00:16:36,300 --> 00:16:38,330 She's baked you some pies 161 00:16:38,420 --> 00:16:41,690 Ah, who needs those pies! Where is our granddaughter? 162 00:16:41,760 --> 00:16:44,000 Ah no, I will not tell you, I will not reveal... 163 00:16:44,030 --> 00:16:46,030 She lives like a queen! 164 00:16:46,410 --> 00:16:48,410 You have just this one house 165 00:16:48,930 --> 00:16:50,930 and she has the whole wood! 166 00:16:51,350 --> 00:16:52,850 Take the pies 167 00:16:53,630 --> 00:16:56,600 Oh, Bear, tell us where is little Masha? 168 00:16:56,700 --> 00:16:59,580 I am alive! I am alive! 169 00:17:05,350 --> 00:17:08,660 - Little Masha! - Our granddaughter! 170 00:17:10,640 --> 00:17:12,750 Oh, I have delivered both granddaughter 171 00:17:13,010 --> 00:17:14,510 and pies 172 00:17:14,840 --> 00:17:17,240 Enjoy your meal! 173 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 Grandpa, Grandma! 174 00:17:19,810 --> 00:17:21,950 This is Uncle Ted 175 00:17:22,060 --> 00:17:23,760 I was lost in the wood and he gave me shelter 176 00:17:24,710 --> 00:17:26,710 Thank you! 177 00:17:26,970 --> 00:17:29,950 I baked these pies for you, Uncle Ted! 178 00:17:30,550 --> 00:17:32,050 Please, help yourself. 179 00:17:32,160 --> 00:17:35,860 Uncle Ted, please, don't be cross with me, I had to trick you 180 00:17:36,460 --> 00:17:38,000 You wouldn't let me go! 181 00:17:38,540 --> 00:17:41,380 I am not cross with you! I am to blame for this. 182 00:17:42,010 --> 00:17:44,740 Oh, what a good granddaughter you have! 183 00:17:44,830 --> 00:17:47,740 Well, now if there is any holiday 184 00:17:48,330 --> 00:17:52,070 come to our place! - I'll be your guest! 185 00:17:54,220 --> 00:17:56,770 Come over, Uncle Ted! 186 00:17:56,930 --> 00:17:59,430 We will study together! 187 00:18:00,380 --> 00:18:02,600 This is the end of the fairy tale 188 00:18:02,910 --> 00:18:04,950 The Bear learnt 189 00:18:05,050 --> 00:18:08,410 that there's no place like home 190 00:18:08,860 --> 00:18:13,460 With friends one is fine, but at home it's divine 191 00:18:13,580 --> 00:18:15,320 The End